16

 

赞美奥西里斯·温-内弗尔,阿比多斯伟大的神,

不死的君王,无限的主宰,千万年已在他的生命中流逝,

这努特腹中的长子,该伯的后代,

双冠的埃及的首领,伟大的主宰,戴上了南方的白色冠冕。

哦,众神与人的王子,你接受了众人的曲膝和挥手,长老的官员,你的心在[阿蒙忒特]山中露出微笑。

你的儿子贺鲁斯登上你的宝座,而你也在布西里斯接受了冠冕,成为阿比多斯的之王。

在尼布尔察的关注下,你使两个国家在话语的真实中欣欣向荣。

他以“大地向他拉近者”的名义,拉近了不曾出现的事物,并以西克尔之名真实地曳引了两片大地。

他强大无比,以奥西里斯之名散布恐惧,他以温-尼弗尔之名度越一百二十个永生。

向你顶礼!君王中的君王,主人中的主人,统率一切的统帅,

从努特,伊格尔特的首领的腹中,你拿走了两片大地。

他以白银为臂,天青石为头,他的王冠是绿松石。

在神圣的土地上,度越了千万年的、肌肤无垠并且靓丽的伊文,

你在天国是荣光,在地上是力量,在地下是话语的真实,

是强力,借着它,一个活着的灵魂扬帆北上到达布西里斯,一只凤凰南飞到达阿俾多斯,并在泥土之下自由出入一切门庭。

我向奥西里斯·阿尼的精魂请愿,

在凉水之室中能得到一片面包,在阳光之城中得到安静,并在栽作大麦和小麦的芦苇地里安一个家。