情歌十二首

 

阿九译(1999

 

 

1〖男〗妹妹,举世无双的妹妹,

无可比拟的美人,

在韶华之初,象天边的晨星。

她的肌肤白皙,

可爱的眼睛,甜蜜的嘴唇,

还有从未开启的沉默。

挺拔的颈项,晶莹的双乳,

她的头发黑如天青石,

手臂胜过黄金。

她的手指如同白莲初放;

拥有丰臀纤腰,

行走象移动的云。

她的步态端庄,

匀称的大腿使一路不绝美的议论。

当她踏脚挺胸前行,

步步踩着我的心。

她让所有的人掂脚翘望,

让拥抱她的胸怀幸福无比。

当她离去,我的心就荒芜;

我在野外看她走近,如同新日来临。

 

2〖女〗我的哥哥,他的声音打扰了我的心,

使我思念成病。

他就住在近旁,与我的生母为邻,

我却不能将他探望。

我的母亲这样对我说话:

谁叫你去看他!

而思念让我心酸,

我已被爱情占领。

他是敦厚人家,

而我已近乎呆傻。

愿他知道我的爱情,

前来在我怀中歇息,直到尽兴时分。

我会告诉我的生母,

我的兄弟,哈托尔已将我许给你。

请你到我的内室,让爱一览无遗;

让我的父母满心欢悦,

含笑招待陌生人。

他们也都夸你,我的兄弟。

 

3〖男〗就当我在病中呻吟,

为使我的邻人,我的妹妹

好来看望我。

她请来祛病的医生,

他向我发笑,

因他洞察我的病情。

那就是妹妹的卧室,我愿做她的守门人。

即使她朝我发怒,

我也满心喜乐。

我站在她的面前如同孩童;

不如去做她的奴隶,整日跟随,

因目睹她的容颜而无比幸运……

 

4〖女〗我思念不止,

我的心在急急跳动。

爱情毁了我的生活,

使我不知怎样穿好衣服,

怎样收拾家里的什物,

怎样染黛眉梢,

又怎样往身上擦拭乳香。

求你安宁,我的心,

求你不要这样急促,

路上的人看见我,都说我是傻子。

求你安息,我的心,

即使思念爱情,也要把持自己,

不要让路人知晓

你的路倾斜不定。

 

5〖男〗我的妹妹在河水那边。

一条小河打身边流过,

挡住了我的爱人。

它的暖流中常有鳄鱼巡游。

我迎着浪花涉水过去,

踏着阵阵激流。

我的心如此勇敢,

坚韧如同石头。

爱情使我变得强健,

象是从河水得到咒语,

视鳄鱼如同田鼠。

我一路呼唤她的名字,

我见她走近,就拉住她,

心中驻满欢喜,

象库房堆满丁当作响的银子。

我的女王,求你走近我,

不要在远方游荡。

 

6〖女〗快来看望你的妹妹,

疾如王的信使。

快来看望你的妹妹,

象王的烈马一样轻捷。

快来看你的妹妹,

象羚羊欢跃,在秋天的旷野。

 

7〖男〗我七日不见我的妹妹,

痛苦席卷了我的身体。

我的四肢沉重,

象是已将我忘记。

纵是高明的医生前来接诊,

他的药方也无济于事;

纵是先知,也不知道我的病因,

我的病他们无法医治。

告诉我她已到来,才能拯救我,

只有她的名字能使我的躯体变轻。

她让信使到我的床边,

即使马上离去,

也能唤醒我的心。

我的妹妹胜过一切药物,

胜过一切安慰人心的作品。

当她走进我的房门,活力重归我的躯体,

我看见她,从此不生热病。

她以双眼看我,让我重归往日欢乐,

她对我说话,让我力气倍增,

她在我的怀中,赶走我身上的阴霾。

而她已经离开,今天已是七日。

 

8〖男〗入夜我走过她的卧房,

我用手敲门,却没有答应。

 

9〖女〗睡吧,我的守门人。

我起身,去打开门闩。

 

10〖男〗门啊,你是我的生命,我的灵魂。

为了你,我在这里宰杀公牛;

门啊,不要炫耀你的力量,

我已向你的门闩献上了长牛角,

短的归门锁,

另有一只野鹅归了门柱,

油脂给了钥匙,

最好的肉给了木匠的儿子。

他将以芦杆为我做一根门闩,

以青草做门。

她的哥哥随时都能进入,

看见她敞开卧室的门。

她的床铺着亚麻布,

上面睡着我的情人。

 

11〖女〗我在园子的门前眺望,

我的哥哥就来看望我。

我注视着他来的小径,侧耳细听,

我等待他,却没有回应。

我已抛下财产,为了他的爱,

以致无处安顿我的心。

捷足的信使前来告诉我:

他欺骗了你,

他已找了另一个人;

她已遂了他的心愿,

并把你的心撕成河边的柳絮。

 

12〖众人〗美丽的女子,你听!

你寻找的人已经走远,

尼罗河的黑水上已不见他的身影。

你要去寻他,就向远方,

过了伤心的沼泽,

直到柽柳树林的中心。

在众人不知的地方,卧着塞特的受害者,

他在那里让枝条缠绕。

披上黑色的纱巾,埋好泪水,

以你爱的力量,使他重见阳光。

一颗星在闪烁,在夜的深处,

由于神的率领,

由于你坚定的心。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

三二.  隐密的拉的颂歌

 

           

 

1我赞美那隐秘的辉煌者。

噢拉,方碑之厅的公牛,诸神的首领,

我心所爱的神。

2他将生命给了一切生灵,

所有肥美的牲口。

3赞美你,隐密的拉,

大地上宝座的拥有者,

底比斯的王,在他自己的田中,

他生母的牧人使他去了南方的四野。

4你这异邦的君王,远方的王子;

古老的天空、不死的大地

并一切的主宰,

万物的基石与支柱。

5他超越一切形式,在众神中也无与伦比。

这传言中美丽的公牛,群神的首领,

真理的述说者,天神的父亲;

他创造了人,哺乳了众多野牲。

6这主宰者,果树的创造者,

草原上的牧人,畜群的看护者,

普塔的儿子,

万人钟爱的美少年,

佩带着众神的荣光。

7这宇宙的确立者,大地的明灯,

在天空孤独地航行。

他的话就是真理,

他是两个埃及的王,大地的首领。

8他是至上之神,恐怖之主,

土地的主要建立者。

他缔造了神性,并以美征服了诸神。

他们在厅中一一向他拜倒,

并使他在光辉之厅戴上王冠。

 

           

 

9他来自东方的广原,

带着令众神惊喜的香气,

这露水般的王子遍历了他乡。

10当他在众神的尾随下

君临一片土地,

我们以他为王,畏惧与恐怖的主,

众神中最伟大的神。

11我拿出祭品与牺牲,想你顶礼。

噢,造神者,天的柱石,地的建立者,

它们的父亲起身时精力满盈!

12这永生的主,永远的缔造者,

底比斯的祭品的光顾者,

强大的,带着美丽的角

并插上高扬的羽毛王冠的主人,

他的王冠上金玉闪光。

13头顶神的荣光,双重王冠做他的饰品;

他头呆红冠,接受了两个埃及的王位,

南方与北方都在爱他。

14这生命的主人接受了圭笏,

这胸甲的主人手执王鞭,

这仁慈的君王已戴好洁白的冠冕。

 

           

 

15啊光辉之主,光芒的由来,

众神因他而愈显庄严。

16他伸手以大火摧毁了敌人,

以目光击倒了恶人。

他将标枪掷上天顶,

将箭射向努的吞食者,

并使蛇虫吐出腹中的食物。

17赞美你,拉,正义的主人!

来自隐密神龛的最伟大的神。

这创造了一切的灵魂在自己的舟中

任性缔造了群神。

18塔姆,人类的创造者,

他帮助他们,赐予生命,

并按肤色将他们分开。

19他倾听受难者的声音,

一仁慈回答他们的吁请;

他自强者的手中解放了弱者,

为赤裸者判明了是非。

 

           

 

20言辞犀利的我的君王,

象尼罗河一样流向爱他的人。

他因仁慈而著名。

21他打开了智慧的眼睛

他自天空走来,途经努的创化,

他散布欢乐和光,

使众神乐与赞美。

22啊,底比斯所赞美的拉

正在方碑之厅中戴上高耸的王冠。

这阿尼之主,新月初生的节日之星,

他的第六日和第七日何其美好!

23生命、健康和力量的主人,

天神的首领在向下俯瞰,

尽管他不曾命名,

并将自己的名字藏在隐密之中。

 

           

 

24噢,宁静者,爱情装饰了你的衣衫。

羽毛飘扬的峨冠之王,

头巾婉约,王冠既高且白,

众神因你的显现而欢乐。

25当你头戴双冠,你的爱也弥漫了大地。

你的光上升,伴着欢笑,

野兽在你的阳光下蜷起身子,

因你的爱遍及南方的大地。

 

           

 

26而你也不曾忘记北方的天空,

因你的心善良。

你确已用爱征服了一切,

你所创造的也已统治了大地。

而你打动了他们的心。

27啊,唯一的创造者,

生命的给予者,[    ]的创始人,

自你的眼中降临了人类,

自你的口有了天神。

28他为牛群、山羊、驴、猪、绵羊

预备了青草,

为人类预备了果树,

为鱼群预备了河流,

为鸟儿预备了天空。

29你给了蛋中的雏鸟以生命,

并饲养了一切飞禽。

你把食品交给栖息的鸟儿、

爬行和飞翔的动物,

你为穴居的幼兽备好了食品,

为巢中的小鸟送去了粮食。

30噢,为了这一切,唯一之神伸手相助。

众人皆已安息,他却睁开眼睛,

找出万物所珍爱的。

31这隐密的哺育者,地平线上的阿顿之鹰,

我们齐声向你致敬。

因你所施的怜悯,更因你创造了我们。

 

           

 

32看吧,众生向你欢呼,

大地向你顶礼,向崇高的天空,

辽远的土地,以及深蓝的海洋。

33你摄服了诸天神,

你所创造的神赞美你,

他门在自己的父亲面前十分开心。

他们庆祝你,

因为你支撑了一方蓝天,

安定了苍莽大地。

34你是一切生命与存在的创造者,

生命、健康和力量之神的领路人。

我们参拜你创造了我们的神灵,

我们由你创造,因你而生,

并赞颂你的怜悯。

35我们在向缔造者欢呼:

噢,真理之主,众神之父,

你创造的人与兽,

田中的庄稼和原野的青草。

36你是隐密的公牛,

在底比斯人人称颂,

在尖碑之厅佩好王冠,

在阿恩两次戴上了头巾。

37你审视殿中守卫的勇士,

环列的群神的首领,无比的唯一之神,

底比斯的王,肃立的群神的主人。

永远活在真理之中的

地平线之主,东方的猎鹰。

 

           

 

38他依自己的心愿创造了大地,

带着金银和珍贵的天青石,

为人们制造了乳香和熏香,

为鼻孔带来清新的气息。

39他善待了诸民族,

大地上一切宝座的拥有者,隐密的拉,

底比斯的首领,君王中的君王。

40他是唯一的王,在列神中也没有攀比,

他的名字无以计数。

自东方升起,在西方落下,

他打倒四面的仇敌,

天天向自己的孩子发出曙光。

41大神托特举目仰望,因祝福而欢欣,

他提升那卑贱者,

引众神欢呼他的仁慈。

42啊,天河中荡漾的舟子,

他们引导你平安地返航。

你的仆人高兴的是,恶人已被摧毁,

他的四肢被利剑刺透,

烈火将他焚烧,

他的灵魂和形体已经毁灭。

43在神的笑声中,蛇拿走了他的脚,

太阳的仆人已经安宁。

阿恩心中欢喜,因阿顿的敌人已被击倒,

底比斯已重归安静。

阿恩心中喜乐,因生命的赐予者已经顺心,

他的敌人已经灭亡。

44在克赫萨,众神向他行礼,

来自阿底特姆的神伏在地上,

看崇敬的神展示伟大。

45真理的形象,底比斯的主人,

凭你正直的名字,

牺牲的拥有者,享受祭品的公牛,

隐密的,被母亲珍爱的公牛,

缔造了人类,并守护了一切。

46以你的英名,建立者的名字,

着伟大的鹰引起一片欢呼,

他确实轻轻愉悦了所有的心。

 

           

 

这头戴光辉王冠的创造者,

额头站立着迪阿德姆(乌阿蒂)

47人们的心在寻找,

当他在众人面前出现,

大地欢呼他的来临。

48万岁!阿蒙·拉,君王中的君王,

发出光辉,并使他的城市陷入

深深的热爱之中。