伊什塔尔下阴间

 

阿九 (2000)

 

 

到那不归之乡,艾里什基伽尔的领地,

伊什塔尔,月亮的女儿,下决心要去那里。

到那黑暗的屋子,伊尔卡拉之居,

到那个进入之后无人离开的幽室,

走上一条不归的路,

进入一个进入之后就不再有光的屋子,

那里,尘土是他们的开销,污泥是他们的食品,

那里他们不见灯光,常在黑暗里居住,

那里他们象鸟一样被麻衣包裹,以翅膀为着装,

门和门栓之上散布尘土。

当伊什塔尔到达了不归之乡的门时,

她对守门人说道:

"啊!守门人,打开的你的门,

开门让我进去!

如果你不开门让我进入,

我将打碎门,粉碎门栓,

我将砸烂门柱,我将搬走门,

我将提升死者,让他们吃活着的人,

这样死者将在数量上超过活人。"

守门人张口说话,

朝着亢奋的伊什塔尔:

"且慢,我的女主人,别把它摔下!

我这就去艾里什基伽尔女王的殿里宣布你的到来。"

守门人进去了,对艾里什基伽尔说:

"看,你的姐妹伊什塔尔正在门前等候,

就是举行节日的她,

搅动了艾阿国王面前的深渊的那位。"

艾里什基伽尔听到这些,面色苍白如砍下的柽柳,

她的嘴唇乌黑如擦伤的库尼努芦苇。

是什么推动她的脚步?是什么让她动心前来?

难道我情愿与阿努那基一起喝水?

愿以泥土为饭,以泥浆为酒?

情愿悲叹将妻子变成未亡人的男人?

情愿哀伤自情人的腿上被劫走的不幸少女?

或者愿悲叹那新逝的小小孩童?

去,守门人,为她打开门,

依古老的规则招待她。"

守门人上前,为她打开门:

"请进,我的女主人,库塔会朝你欢呼,

不归之乡的宫殿会因你的光临而欢欣。"

当他打开第一道门让她进入,

他剥去了并且在她的头上带走了硕大的王冠。

"守门人,你为何卸下我的头上的王冠?"

"请进,我的女主人,阴间的女王的规则就是这样。"

当他打开第二道门让她进入,

他扯下并拿走了她的耳上的挂件。

"啊!守门人,为什么你拿走我的挂件?"

"请进,我的女主人,阴间的女王的规则就是如此。"

当他打开第三道门让她进入,

他脱去了环绕她的颈项的项链。

"为什么,啊!守门人,你拿走我的颈链?"

"请进,我的女主人,阴间的女王的规则就是如此。"

当他打开第四道门让她进入,

他从她的乳房上带走了胸饰。

"为什么,啊!守门人,你在我的乳房上拿走胸饰?"

"请进,我的女主人,阴间的女王的规则就是如此。"

当他打开第五扇门让她进入,

他褪下并拿走了她臀上系着的玉腰带。

"为什么,啊!守门人,你在我的臀部上拿腰带?"

"请进,我的女主人,阴间的女王的规则就是如此。"

当他打开第六道门让她进入,

他褪下并拿走了她的手镯和脚环。

"为什么,啊!守门人,你拿走我的手镯和脚环?"

"请进,我的女主人,阴间的女王的规则就是如此。"

当他打开第七道门让她进入,

他剥下并带走了她贴身的内衣。

"为什么,啊!守门人,你拿走我的内衣?"

"进来,我的女主人,阴间的女王的规则就是如此。"

伊什塔尔刚降入到不归之乡,

艾里什基伽尔就看见了她并且大声叫喊。

伊什塔尔不言不语地飞到她身边。

艾里什基伽尔张口就说,

"把她带走,南塔尔,锁到我的宫殿里!

对她释放六十种痛苦:

让她的眼睛有眼睛的痛苦,

让她的侧面的有侧面的痛苦,

让她的心有心的痛苦,

让她的脚有脚的痛苦,

让她的头有头的痛苦--

对她的每部分,对她的整个的身体!"

在伊什塔尔下降到阴间之后,

公牛不再跳到母牛的身上,公驴不使母驴妊娠,

街市上男人不再使处女怀孕。

男人睡在他自己的房间,少女也独守空房。

守卫群神的帕苏卡里的支柱

已经倒下,他的脸被遮蔽,

他身上裹着悲哀,他的长发披散。

帕苏卡里向前,走到众神之王艾阿跟前:

"伊什塔尔已去了下面的世界,还没有上来。

自从伊什塔尔到了那不归之乡,

公牛不再跳到母牛的身上,公驴不使母驴妊娠,

街市上男人不再使处女怀孕。

男人睡在他自己的房间,

少女也只能独守空房。"

在他明智的心里,艾阿构思了一幅图象,

并且创造了阿苏舒那米尔,一个宦臣:

"阿苏舒那米尔,上去,面对着不归之乡的大门,

不归之乡的七扇门将为你打开。

艾里什基伽尔会看见你,并因你而欢欣。

当她的心平静,她的气色愉悦,

让她发出大神的誓言。

然后抬起你的头,到盛着生命之水的袋子前用心祈祷:

"向你祈祷,我的女王,让他们给我盛着生命之水的袋子

让我喝到那生命之水。"

艾里什基伽尔听见了这话,

就击打她的大腿,咬破她的手指:

"你的请求的确是不情之请。

来,阿苏舒那米尔,我将以有力的诅咒诅咒你!

城里的阴沟里的污泥将是你的食物,

城市下水道的水将是你的饮品。

门槛将是你的住处,

昏溃糊涂者和口渴者将噬咬你的脸颊!"

艾里什基伽尔张开她的嘴说话,

向她的南塔尔,她的侍卫说话:

"南塔尔,上去敲响埃伽尔基那,

用珊瑚石装饰门槛,

恭迎阿努那基的驾临,让他们在金制的王座上就座,

用生命之水喷洒伊什塔尔,并将她带走!"

南塔尔去了,敲响了埃伽尔基那,

用珊瑚石装饰了门槛,

迎来了阿努那基,让他们在金制的王座上就座,

用生命之水喷洒了伊什塔尔,并将她带走。

当她让她走出第一道门时,

他还回了她的内衣。

当她让她走出第二道门,

他归还了她的手镯和脚环。

当她通过第三道门时,

他归还了她臀上的玉腰带。

当她通过第四道门时,

他归还了她的胸间的装饰。

当她通过第五道门时,

他归还了她的项链。

当她通过第六道门时,

他归还了她耳上的挂件。

当她通过第七道门时,

他归还了她头上的大王冠。

"如果她不给你她的赎金,就带她回去。

至于塔牧兹,她少年的情人,

用纯水将他洗净,以香膏膏抹他:

给他穿上大红的衣服,让他吹响他的玉笛。

并让宫女们使他欢心。"

当贝丽丽正在展玩她的珠玉,

当她的臀上挂着"穿眼之石"

当她听见她的兄弟的声音,贝丽丽就敲响珠玉...

并让"穿睛之石"充满了...

"我唯一的兄弟,不要伤害我!

当塔牧兹找到我的日子,

当他的玉笛和光玉戒指见到我,

当与他同来的恸哭的男人和女人见到我,

愿亡灵上升,闻到香气。"